Lisa Palmes

Polonistin. Übersetzerin für Polnisch
Inne projekty
2008

Wykładowca na Uniwersytecie im. Humboldtów w Berlinie: prowadzenie zajęć w języku polskim p.t. "Język Polonii" w ramach kierunku studiów "Języki i literatury slowiańskie“


 

Tłumaczenie haseł z Wielkiego słownika polsko-niemieckiego wydawnictwa PONS/ LektorKlett w Poznaniu.

Wielki slownik polsko-niemiecki zawiera 150000 haseł i zwrotów i zatem jest największym polsko-niemieckim słownikiem od ponad 30 lat

 
 
2006

Opublikowanie artykułu p.t. Językowy obraz psa w renomowanym czasopiśmie językoznawczym Poradnik Językowy, Warszawa

 

 
 
2004

Założenie i prowadzenie własnej księgarni internetowej polskich książek "Same Cuda". Dla klientów mieszkających w Niemczech sprowadzałam z Polski i wysyłałam każdą możliwą książkę (a czasami nawet wysyłałam niemieckie książki do Polski). Po niedługim czasie rozszerzył sie spektrum zamówień i zaczęłam sprowadzać także inne artykuły. Oprócz tego pracowałam jako agent literacki dla niemieckich pisarzy. 

Księgarnia „Same Cuda“ działała do roku 2006. Szybko była znana wsród klientów, instytucji i księgarzy w całych Niemczech

 

Willkommen
Literaturübersetzung
Leseproben
Weitere Projekte
Ausbildung
Fachübersetzungen
Buchhandlung Księgarnia
Kontakt/ Impressum
Übersetzungen polnischer Literatur