Lisa Palmes

Polonistin. Übersetzerin für Polnisch
Inne projekty
2008
Lehrbeauftragte an der Humboldt-Universität zu Berlin: Leitung eines Seminars "Die Sprache der Polonia" auf polnisch für den Bachelorstudiengang "Slawische Sprachen und Literaturen"
 

Übersetzung von Wörterbucheinträgen in einem internationalen Übersetzerteam für das Großwörterbuch Polnisch-Deutsch (Wielki slownik polsko-niemiecki) vom PONS/ LektorKlett-Verlag in Posen.

Das Großwörterbuch Polnisch-Deutsch umfasst 150.000 Einträge und ist damit das größte polnisch-deutsche Wörterbuch seit über 30 Jahren → mehr

 
 
2006

Veröffentlichung eines Fachartikels mit dem Titel Das sprachliche Weltbild des Ausdrucks „Hund“ (Jezykowy obraz psa) in der renommierten polnischsprachigen Zeitschrift für Sprachwissenschaft Poradnik Jezykowy, Warschau

 
 
2004

Gründung und Leitung einer Internetbuchhandlung für polnische Bücher namens „Same Cuda“ unter www.samecuda.de, in der ich auf Bestellung in Deutschland lebender Kunden jedes erdenkliche polnischsprachige Buch direkt aus Polen bezog (und manchmal umgekehrt) und an die Kunden versandte. Die Bestellungen dehnten sich bald auch auf andere Bereiche als Bücher aus; auch wurde ich als Literaturagentin in Polen für verschiedene Schriftsteller tätig.

Die Buchhandlung „Same Cuda“ bestand bis 2006 und hatte bis dahin einen deutschlandweiten Bekanntheitsgrad bei Kunden, Institutionen und Buchhändlern erlangt

Willkommen
Literaturübersetzung
Leseproben
Weitere Projekte
Ausbildung
Fachübersetzungen
Buchhandlung Księgarnia
Kontakt/ Impressum
Übersetzungen polnischer Literatur