Lisa Palmes

Polonistin. Übersetzerin für Polnisch
Tłumaczenia literackie

2010

Übersetzung der Reportage Nocni wędrowcy [Wanderer der Nacht] von Wojciech Jagielski vom Polnischen ins Deutsche, erschienen im März 2010 im Berliner Transit-Verlag.

Das Buch zählt in Polen zu den 20 für den Literaturpreis NIKE 2010 nominierten Titeln.

 
2009

Übersetzungsproben der Bücher Frascati von Ewa Kuryluk (Wydawnictwo Literackie Oktober 2009), Złoty wilk von Bartłomiej Rychter (Warschau, WAB-Verlag Oktober 2009), Nocni wędrowcy von Wojciech Jagielski (Warschau, WAB-Verlag Mai 2009) zur Präsentation u.a. auf der Frankfurter Buchmesse 2009.

 
Übersetzungsprobe des Thrillers Kapłan von Krzysztof Kotowski (2008, Verlag Cat Book) ->mehr,
 

Übersetzung von Buchfragmenten und Rezensionen (Ewa Kuryluk: Frascati; Marta Syrwid: Zaplecze und Leszek Kołakowski: Czy Pan Bóg jest szczęśliwy i inne pytania) für den Katalog Neue Bücher aus Polen, jährlich herausgegeben vom Buchinstitut Krakau

 

Übersetzung von Texten junger polnischer Autoren über aktuelle Ereignisse im polnischen Theater für das neue ArtZine paradox.pl.                                   

 
2008

Übersetzungsprobe der 2005 im Czarne-Verlag erschienenen Erzählung Chwalcie łąki umajone  von Michał Olszewski.

 
 
 

Willkommen
Literaturübersetzung
Leseproben
Weitere Projekte
Ausbildung
Fachübersetzungen
Buchhandlung Księgarnia
Kontakt/ Impressum
Übersetzungen polnischer Literatur